Maur

Maur – oversettelse av internasjonal scenekunst til norsk skolekontekst
Originaltittel:
Ants
Kategori:
Kunstnerisk presentasjon (i andres produksjon)
Arrangør:
Rom for dans, Polyglot Theater (Australi
Fagansvarlig:
Caroline Wahlström Nesse, Camilla Myhre
Bidrag:
Oversettelse og kunstnerisk ansvar Norge
Person(er):
C.W.Nesse, C.Myhre, M.Kjos
Andre medvirkende:
M.Kjos, I.Haugen, C.Phinitduang, E.Öberg
Utbredelsesområde:
Norge
Sted:
Oslo, Innlandet, Møre, Nordland, Akershu
Tidspunkt:
2023-dd
Språk:
Norsk

Maur, originalt Ants, er en interaktiv danseforestilling for barn, utviklet av Polyglot Theatre, Australia, les mer her.

Maur er en videreutvikling av forestillingen Maur, spesifikt tilpasset Den kulturelle skolesekken. Prosjektet ble gjennomført som et samarbeid mellom Rom for dans, Polyglot Teater, DKS Oslo og DKS Innlandet i 2023.

Arbeidet med Maur i Norge har faglig forankring hos Caroline Wahlström Nesse, Marius Kjos og Camilla Myhre, alle førsteamanuenser ved HFDK.

Medskapende utøvere (originalt crew): dansekunstnere Ida Haugen, Chollada Phinitduang, Emilie Østby og Tora Brekke. Emma Öberg, Rakel Laupsa-Nesje og Stine Gjestvang har medvirket i senere versjoner av prosjektet.

Foto fra forestillingen Maur i Botanisk hage Oslo, foto: Ida Maria Halvorsen.

Hvordan kan interaktiv scenekunst oversettes til en skolekontekst på en måte som ivaretar barns deltakelse som medskapende praksis, samtidig som det kunstneriske uttrykket opprettholdes?

Prosjektet Maur undersøker hvordan en eksisterende, interaktiv scenekunstproduksjon kan oversettes til en ny kontekst – fra offentlig rom i Australia til norsk skolehverdag gjennom Den kulturelle skolesekken. Oversettelsen innebærer ikke en direkte overføring, men en omfattende kunstnerisk og strukturell bearbeiding, der både koreografi, dramaturgi, format og publikumsrolle transformeres.

Et sentralt funn i arbeidet er at skolekonteksten krever tydeligere rammer for deltakelse. Gjennom utviklingen av en innledende struktur, der elevene introduseres for situasjonen og gis en konkret kroppslig oppgave, etableres et felles utgangspunkt for deltakelse. Dette bidrar til å senke terskelen for medvirkning og skaper en trygg overgang fra observasjon til aktiv handling.

Videre viser prosjektet hvordan utøverrollen forskyves i møte med barn som medskapere. Forestillingen er ikke et fastlagt verk, men utvikles i relasjon til hver elevgruppe og hvert sted. Samtidig stiller dette krav til presise kunstneriske strukturer – «koreografiske knagger» – som kan aktivere samspill, samarbeid og felles oppmerksomhet i situasjonen.

Arbeidet med Maur synliggjør hvordan oversettelse i denne sammenhengen er en skapende praksis, der det utvikles et nytt verk innenfor et gitt rammeverk. Erfaringene peker mot betydningen av kontekstforståelse, publikumsforberedelse og kroppslig aktivering som sentrale komponenter i scenekunst for barn i skole.

Maur kan dermed forstås som et praksisbasert forsknings- og utviklingsarbeid som undersøker oversettelse som kunstnerisk metode, og hvordan interaktive formater kan tilpasses institusjonelle rammer uten å miste sin åpne og relasjonelle karakter.

Forestillingen har siden 2023 turnert bredt i Den kulturelle skolesekken og er spilt for over 15 000 barn i Norge.

Forestillingen mottok Bylivstilskudd fra Oslo Kommune og det ble i 2025 utviklet en offentlig-rom-versjon i samarbeid med Polyglot Theater. Forestillingen ble spilt 14 ganger i Oslos byrom gjennom sommeren, for mange hundre barn og foreldre, turister og forbipasserende.

Forestillingen ble innkjøpt av Flora teater i Lillestrøm, og vist under Barnas Festdager for flere hundre barn og foreldre i august 2025.

Den norske versjonen for DKS er opptatt i Scenekunstbrukets repertoar fra 2024. 

 

Les omtale fra Kulturtanken her.

 

Se fulldokumentasjon her. 

Foto fra forestillingen Maur i Botanisk hage Oslo, foto: Ida Maria Halvorsen.

Hvordan kan interaktiv scenekunst oversettes til en skolekontekst på en måte som ivaretar barns deltakelse som medskapende praksis, samtidig som det kunstneriske uttrykket opprettholdes?

Prosjektet Maur undersøker hvordan en eksisterende, interaktiv scenekunstproduksjon kan oversettes til en ny kontekst – fra offentlig rom i Australia til norsk skolehverdag gjennom Den kulturelle skolesekken. Oversettelsen innebærer ikke en direkte overføring, men en omfattende kunstnerisk og strukturell bearbeiding, der både koreografi, dramaturgi, format og publikumsrolle transformeres.

Et sentralt funn i arbeidet er at skolekonteksten krever tydeligere rammer for deltakelse. Gjennom utviklingen av en innledende struktur, der elevene introduseres for situasjonen og gis en konkret kroppslig oppgave, etableres et felles utgangspunkt for deltakelse. Dette bidrar til å senke terskelen for medvirkning og skaper en trygg overgang fra observasjon til aktiv handling.

Videre viser prosjektet hvordan utøverrollen forskyves i møte med barn som medskapere. Forestillingen er ikke et fastlagt verk, men utvikles i relasjon til hver elevgruppe og hvert sted. Samtidig stiller dette krav til presise kunstneriske strukturer – «koreografiske knagger» – som kan aktivere samspill, samarbeid og felles oppmerksomhet i situasjonen.

Arbeidet med Maur synliggjør hvordan oversettelse i denne sammenhengen er en skapende praksis, der det utvikles et nytt verk innenfor et gitt rammeverk. Erfaringene peker mot betydningen av kontekstforståelse, publikumsforberedelse og kroppslig aktivering som sentrale komponenter i scenekunst for barn i skole.

Maur kan dermed forstås som et praksisbasert forsknings- og utviklingsarbeid som undersøker oversettelse som kunstnerisk metode, og hvordan interaktive formater kan tilpasses institusjonelle rammer uten å miste sin åpne og relasjonelle karakter.

Forestillingen har siden 2023 turnert bredt i Den kulturelle skolesekken og er spilt for over 15 000 barn i Norge.

Forestillingen mottok Bylivstilskudd fra Oslo Kommune og det ble i 2025 utviklet en offentlig-rom-versjon i samarbeid med Polyglot Theater. Forestillingen ble spilt 14 ganger i Oslos byrom gjennom sommeren, for mange hundre barn og foreldre, turister og forbipasserende.

Forestillingen ble innkjøpt av Flora teater i Lillestrøm, og vist under Barnas Festdager for flere hundre barn og foreldre i august 2025.

Den norske versjonen for DKS er opptatt i Scenekunstbrukets repertoar fra 2024. 

 

Les omtale fra Kulturtanken her.

 

Se fulldokumentasjon her. 

Foto fra forestillingen Maur i Botanisk hage Oslo, foto: Ida Maria Halvorsen.

Hvordan kan interaktiv scenekunst oversettes til en skolekontekst på en måte som ivaretar barns deltakelse som medskapende praksis, samtidig som det kunstneriske uttrykket opprettholdes?

Prosjektet Maur undersøker hvordan en eksisterende, interaktiv scenekunstproduksjon kan oversettes til en ny kontekst – fra offentlig rom i Australia til norsk skolehverdag gjennom Den kulturelle skolesekken. Oversettelsen innebærer ikke en direkte overføring, men en omfattende kunstnerisk og strukturell bearbeiding, der både koreografi, dramaturgi, format og publikumsrolle transformeres.

Et sentralt funn i arbeidet er at skolekonteksten krever tydeligere rammer for deltakelse. Gjennom utviklingen av en innledende struktur, der elevene introduseres for situasjonen og gis en konkret kroppslig oppgave, etableres et felles utgangspunkt for deltakelse. Dette bidrar til å senke terskelen for medvirkning og skaper en trygg overgang fra observasjon til aktiv handling.

Videre viser prosjektet hvordan utøverrollen forskyves i møte med barn som medskapere. Forestillingen er ikke et fastlagt verk, men utvikles i relasjon til hver elevgruppe og hvert sted. Samtidig stiller dette krav til presise kunstneriske strukturer – «koreografiske knagger» – som kan aktivere samspill, samarbeid og felles oppmerksomhet i situasjonen.

Arbeidet med Maur synliggjør hvordan oversettelse i denne sammenhengen er en skapende praksis, der det utvikles et nytt verk innenfor et gitt rammeverk. Erfaringene peker mot betydningen av kontekstforståelse, publikumsforberedelse og kroppslig aktivering som sentrale komponenter i scenekunst for barn i skole.

Maur kan dermed forstås som et praksisbasert forsknings- og utviklingsarbeid som undersøker oversettelse som kunstnerisk metode, og hvordan interaktive formater kan tilpasses institusjonelle rammer uten å miste sin åpne og relasjonelle karakter.

Forestillingen har siden 2023 turnert bredt i Den kulturelle skolesekken og er spilt for over 15 000 barn i Norge.

Forestillingen mottok Bylivstilskudd fra Oslo Kommune og det ble i 2025 utviklet en offentlig-rom-versjon i samarbeid med Polyglot Theater. Forestillingen ble spilt 14 ganger i Oslos byrom gjennom sommeren, for mange hundre barn og foreldre, turister og forbipasserende.

Forestillingen ble innkjøpt av Flora teater i Lillestrøm, og vist under Barnas Festdager for flere hundre barn og foreldre i august 2025.

Den norske versjonen for DKS er opptatt i Scenekunstbrukets repertoar fra 2024. 

 

Les omtale fra Kulturtanken her.

 

Se fulldokumentasjon her. 

Foto fra forestillingen Maur i Botanisk hage Oslo, foto: Ida Maria Halvorsen.

Hvordan kan interaktiv scenekunst oversettes til en skolekontekst på en måte som ivaretar barns deltakelse som medskapende praksis, samtidig som det kunstneriske uttrykket opprettholdes?

Prosjektet Maur undersøker hvordan en eksisterende, interaktiv scenekunstproduksjon kan oversettes til en ny kontekst – fra offentlig rom i Australia til norsk skolehverdag gjennom Den kulturelle skolesekken. Oversettelsen innebærer ikke en direkte overføring, men en omfattende kunstnerisk og strukturell bearbeiding, der både koreografi, dramaturgi, format og publikumsrolle transformeres.

Et sentralt funn i arbeidet er at skolekonteksten krever tydeligere rammer for deltakelse. Gjennom utviklingen av en innledende struktur, der elevene introduseres for situasjonen og gis en konkret kroppslig oppgave, etableres et felles utgangspunkt for deltakelse. Dette bidrar til å senke terskelen for medvirkning og skaper en trygg overgang fra observasjon til aktiv handling.

Videre viser prosjektet hvordan utøverrollen forskyves i møte med barn som medskapere. Forestillingen er ikke et fastlagt verk, men utvikles i relasjon til hver elevgruppe og hvert sted. Samtidig stiller dette krav til presise kunstneriske strukturer – «koreografiske knagger» – som kan aktivere samspill, samarbeid og felles oppmerksomhet i situasjonen.

Arbeidet med Maur synliggjør hvordan oversettelse i denne sammenhengen er en skapende praksis, der det utvikles et nytt verk innenfor et gitt rammeverk. Erfaringene peker mot betydningen av kontekstforståelse, publikumsforberedelse og kroppslig aktivering som sentrale komponenter i scenekunst for barn i skole.

Maur kan dermed forstås som et praksisbasert forsknings- og utviklingsarbeid som undersøker oversettelse som kunstnerisk metode, og hvordan interaktive formater kan tilpasses institusjonelle rammer uten å miste sin åpne og relasjonelle karakter.

Forestillingen har siden 2023 turnert bredt i Den kulturelle skolesekken og er spilt for over 15 000 barn i Norge.

Forestillingen mottok Bylivstilskudd fra Oslo Kommune og det ble i 2025 utviklet en offentlig-rom-versjon i samarbeid med Polyglot Theater. Forestillingen ble spilt 14 ganger i Oslos byrom gjennom sommeren, for mange hundre barn og foreldre, turister og forbipasserende.

Forestillingen ble innkjøpt av Flora teater i Lillestrøm, og vist under Barnas Festdager for flere hundre barn og foreldre i august 2025.

Den norske versjonen for DKS er opptatt i Scenekunstbrukets repertoar fra 2024. 

 

Les omtale fra Kulturtanken her.

 

Se fulldokumentasjon her. 

Se flere bilder her:

No items found.
Foto fra forestillingen Maur i Botanisk hage Oslo, foto: Ida Maria Halvorsen.

Hvordan kan interaktiv scenekunst oversettes til en skolekontekst på en måte som ivaretar barns deltakelse som medskapende praksis, samtidig som det kunstneriske uttrykket opprettholdes?

Prosjektet Maur undersøker hvordan en eksisterende, interaktiv scenekunstproduksjon kan oversettes til en ny kontekst – fra offentlig rom i Australia til norsk skolehverdag gjennom Den kulturelle skolesekken. Oversettelsen innebærer ikke en direkte overføring, men en omfattende kunstnerisk og strukturell bearbeiding, der både koreografi, dramaturgi, format og publikumsrolle transformeres.

Et sentralt funn i arbeidet er at skolekonteksten krever tydeligere rammer for deltakelse. Gjennom utviklingen av en innledende struktur, der elevene introduseres for situasjonen og gis en konkret kroppslig oppgave, etableres et felles utgangspunkt for deltakelse. Dette bidrar til å senke terskelen for medvirkning og skaper en trygg overgang fra observasjon til aktiv handling.

Videre viser prosjektet hvordan utøverrollen forskyves i møte med barn som medskapere. Forestillingen er ikke et fastlagt verk, men utvikles i relasjon til hver elevgruppe og hvert sted. Samtidig stiller dette krav til presise kunstneriske strukturer – «koreografiske knagger» – som kan aktivere samspill, samarbeid og felles oppmerksomhet i situasjonen.

Arbeidet med Maur synliggjør hvordan oversettelse i denne sammenhengen er en skapende praksis, der det utvikles et nytt verk innenfor et gitt rammeverk. Erfaringene peker mot betydningen av kontekstforståelse, publikumsforberedelse og kroppslig aktivering som sentrale komponenter i scenekunst for barn i skole.

Maur kan dermed forstås som et praksisbasert forsknings- og utviklingsarbeid som undersøker oversettelse som kunstnerisk metode, og hvordan interaktive formater kan tilpasses institusjonelle rammer uten å miste sin åpne og relasjonelle karakter.

Forestillingen har siden 2023 turnert bredt i Den kulturelle skolesekken og er spilt for over 15 000 barn i Norge.

Forestillingen mottok Bylivstilskudd fra Oslo Kommune og det ble i 2025 utviklet en offentlig-rom-versjon i samarbeid med Polyglot Theater. Forestillingen ble spilt 14 ganger i Oslos byrom gjennom sommeren, for mange hundre barn og foreldre, turister og forbipasserende.

Forestillingen ble innkjøpt av Flora teater i Lillestrøm, og vist under Barnas Festdager for flere hundre barn og foreldre i august 2025.

Den norske versjonen for DKS er opptatt i Scenekunstbrukets repertoar fra 2024. 

 

Les omtale fra Kulturtanken her.

 

Se fulldokumentasjon her. 

Se flere bilder her:

No items found.
Foto fra forestillingen Maur i Botanisk hage Oslo, foto: Ida Maria Halvorsen.

Hvordan kan interaktiv scenekunst oversettes til en skolekontekst på en måte som ivaretar barns deltakelse som medskapende praksis, samtidig som det kunstneriske uttrykket opprettholdes?

Prosjektet Maur undersøker hvordan en eksisterende, interaktiv scenekunstproduksjon kan oversettes til en ny kontekst – fra offentlig rom i Australia til norsk skolehverdag gjennom Den kulturelle skolesekken. Oversettelsen innebærer ikke en direkte overføring, men en omfattende kunstnerisk og strukturell bearbeiding, der både koreografi, dramaturgi, format og publikumsrolle transformeres.

Et sentralt funn i arbeidet er at skolekonteksten krever tydeligere rammer for deltakelse. Gjennom utviklingen av en innledende struktur, der elevene introduseres for situasjonen og gis en konkret kroppslig oppgave, etableres et felles utgangspunkt for deltakelse. Dette bidrar til å senke terskelen for medvirkning og skaper en trygg overgang fra observasjon til aktiv handling.

Videre viser prosjektet hvordan utøverrollen forskyves i møte med barn som medskapere. Forestillingen er ikke et fastlagt verk, men utvikles i relasjon til hver elevgruppe og hvert sted. Samtidig stiller dette krav til presise kunstneriske strukturer – «koreografiske knagger» – som kan aktivere samspill, samarbeid og felles oppmerksomhet i situasjonen.

Arbeidet med Maur synliggjør hvordan oversettelse i denne sammenhengen er en skapende praksis, der det utvikles et nytt verk innenfor et gitt rammeverk. Erfaringene peker mot betydningen av kontekstforståelse, publikumsforberedelse og kroppslig aktivering som sentrale komponenter i scenekunst for barn i skole.

Maur kan dermed forstås som et praksisbasert forsknings- og utviklingsarbeid som undersøker oversettelse som kunstnerisk metode, og hvordan interaktive formater kan tilpasses institusjonelle rammer uten å miste sin åpne og relasjonelle karakter.

Forestillingen har siden 2023 turnert bredt i Den kulturelle skolesekken og er spilt for over 15 000 barn i Norge.

Forestillingen mottok Bylivstilskudd fra Oslo Kommune og det ble i 2025 utviklet en offentlig-rom-versjon i samarbeid med Polyglot Theater. Forestillingen ble spilt 14 ganger i Oslos byrom gjennom sommeren, for mange hundre barn og foreldre, turister og forbipasserende.

Forestillingen ble innkjøpt av Flora teater i Lillestrøm, og vist under Barnas Festdager for flere hundre barn og foreldre i august 2025.

Den norske versjonen for DKS er opptatt i Scenekunstbrukets repertoar fra 2024. 

 

Les omtale fra Kulturtanken her.

 

Se fulldokumentasjon her. 

Se flere bilder her:

No items found.
Foto fra forestillingen Maur i Botanisk hage Oslo, foto: Ida Maria Halvorsen.

Hvordan kan interaktiv scenekunst oversettes til en skolekontekst på en måte som ivaretar barns deltakelse som medskapende praksis, samtidig som det kunstneriske uttrykket opprettholdes?

Prosjektet Maur undersøker hvordan en eksisterende, interaktiv scenekunstproduksjon kan oversettes til en ny kontekst – fra offentlig rom i Australia til norsk skolehverdag gjennom Den kulturelle skolesekken. Oversettelsen innebærer ikke en direkte overføring, men en omfattende kunstnerisk og strukturell bearbeiding, der både koreografi, dramaturgi, format og publikumsrolle transformeres.

Et sentralt funn i arbeidet er at skolekonteksten krever tydeligere rammer for deltakelse. Gjennom utviklingen av en innledende struktur, der elevene introduseres for situasjonen og gis en konkret kroppslig oppgave, etableres et felles utgangspunkt for deltakelse. Dette bidrar til å senke terskelen for medvirkning og skaper en trygg overgang fra observasjon til aktiv handling.

Videre viser prosjektet hvordan utøverrollen forskyves i møte med barn som medskapere. Forestillingen er ikke et fastlagt verk, men utvikles i relasjon til hver elevgruppe og hvert sted. Samtidig stiller dette krav til presise kunstneriske strukturer – «koreografiske knagger» – som kan aktivere samspill, samarbeid og felles oppmerksomhet i situasjonen.

Arbeidet med Maur synliggjør hvordan oversettelse i denne sammenhengen er en skapende praksis, der det utvikles et nytt verk innenfor et gitt rammeverk. Erfaringene peker mot betydningen av kontekstforståelse, publikumsforberedelse og kroppslig aktivering som sentrale komponenter i scenekunst for barn i skole.

Maur kan dermed forstås som et praksisbasert forsknings- og utviklingsarbeid som undersøker oversettelse som kunstnerisk metode, og hvordan interaktive formater kan tilpasses institusjonelle rammer uten å miste sin åpne og relasjonelle karakter.

Forestillingen har siden 2023 turnert bredt i Den kulturelle skolesekken og er spilt for over 15 000 barn i Norge.

Forestillingen mottok Bylivstilskudd fra Oslo Kommune og det ble i 2025 utviklet en offentlig-rom-versjon i samarbeid med Polyglot Theater. Forestillingen ble spilt 14 ganger i Oslos byrom gjennom sommeren, for mange hundre barn og foreldre, turister og forbipasserende.

Forestillingen ble innkjøpt av Flora teater i Lillestrøm, og vist under Barnas Festdager for flere hundre barn og foreldre i august 2025.

Den norske versjonen for DKS er opptatt i Scenekunstbrukets repertoar fra 2024. 

 

Les omtale fra Kulturtanken her.

 

Se fulldokumentasjon her. 

Se flere bilder her:

No items found.
Foto fra forestillingen Maur i Botanisk hage Oslo, foto: Ida Maria Halvorsen.

Hvordan kan interaktiv scenekunst oversettes til en skolekontekst på en måte som ivaretar barns deltakelse som medskapende praksis, samtidig som det kunstneriske uttrykket opprettholdes?

Prosjektet Maur undersøker hvordan en eksisterende, interaktiv scenekunstproduksjon kan oversettes til en ny kontekst – fra offentlig rom i Australia til norsk skolehverdag gjennom Den kulturelle skolesekken. Oversettelsen innebærer ikke en direkte overføring, men en omfattende kunstnerisk og strukturell bearbeiding, der både koreografi, dramaturgi, format og publikumsrolle transformeres.

Et sentralt funn i arbeidet er at skolekonteksten krever tydeligere rammer for deltakelse. Gjennom utviklingen av en innledende struktur, der elevene introduseres for situasjonen og gis en konkret kroppslig oppgave, etableres et felles utgangspunkt for deltakelse. Dette bidrar til å senke terskelen for medvirkning og skaper en trygg overgang fra observasjon til aktiv handling.

Videre viser prosjektet hvordan utøverrollen forskyves i møte med barn som medskapere. Forestillingen er ikke et fastlagt verk, men utvikles i relasjon til hver elevgruppe og hvert sted. Samtidig stiller dette krav til presise kunstneriske strukturer – «koreografiske knagger» – som kan aktivere samspill, samarbeid og felles oppmerksomhet i situasjonen.

Arbeidet med Maur synliggjør hvordan oversettelse i denne sammenhengen er en skapende praksis, der det utvikles et nytt verk innenfor et gitt rammeverk. Erfaringene peker mot betydningen av kontekstforståelse, publikumsforberedelse og kroppslig aktivering som sentrale komponenter i scenekunst for barn i skole.

Maur kan dermed forstås som et praksisbasert forsknings- og utviklingsarbeid som undersøker oversettelse som kunstnerisk metode, og hvordan interaktive formater kan tilpasses institusjonelle rammer uten å miste sin åpne og relasjonelle karakter.

Forestillingen har siden 2023 turnert bredt i Den kulturelle skolesekken og er spilt for over 15 000 barn i Norge.

Forestillingen mottok Bylivstilskudd fra Oslo Kommune og det ble i 2025 utviklet en offentlig-rom-versjon i samarbeid med Polyglot Theater. Forestillingen ble spilt 14 ganger i Oslos byrom gjennom sommeren, for mange hundre barn og foreldre, turister og forbipasserende.

Forestillingen ble innkjøpt av Flora teater i Lillestrøm, og vist under Barnas Festdager for flere hundre barn og foreldre i august 2025.

Den norske versjonen for DKS er opptatt i Scenekunstbrukets repertoar fra 2024. 

 

Les omtale fra Kulturtanken her.

 

Se fulldokumentasjon her. 

Se flere bilder her:

No items found.

Les også: